2023年

送り主に戻る(Return to Sender)

・彼女に書いた手紙が彼女を10年間支え続けた。恥ずかしい別れがもっとも尊い別れに変わった。可笑しくそしていい話だ。

私はペンを手に取って、人生で初めて書いたラブレターを書きました。私の気持ちをすべて注ぎ込み、彼女をどれだけ愛しているか、これほど誰かを愛したことがなく、これからもこんなふうに誰かを愛することはできないだろうと伝えました。(中略)待ち続けましたが、返答はありませんでした。私はこの手紙を書いたことを屈辱に感じ、自分自身にとても腹が立ちました。

I grabbed a pen and I wrote the first love letter that I ever wrote in my life. I just poured my guts out on the page and I told her how much I loved her. I told her that I've never loved anybody like I loved her and I could never see myself loving anybody else the way I loved her.(Omission)I kept waiting and I didn't get a response from them. I just I felt so humiliated and I was so mad at myself for writing this letter.

この手紙は私と彼女にとってまったく異なる意味を持っていると気づきました。私が恥ずかしく思ったところに、彼女は愛の暖かさと慰めを見出しました。

I realized that letter meant a completely different thing to her than it did to me. Where I saw shame and humiliation and embarrassment she saw warmth and comfort in love.

時々、私は今でもその手紙について考えます。それについて以前とはまったく違う感覚を持っていることに今は驚いています。以前はとても恥ずかしく思いましたが、今は書いたことを本当に誇りに思っています。

Every once in a while I still think about that letter. I'm amazed by how much different I feel about it now than I used to. I used to just feel so embarrassed by it ,but now I'm really proud that I wrote.

いつか彼女が大変な日になったら、その手紙が彼女に笑顔をもたらし、乗り越えるのに役立つと思います。気づくのに30年もかかりましたが、その手紙は私に人生で最も尊厳のある別れをさせてくれたのです。

I like to think that maybe someday if she's having a rough day she might stumble across it again, might bring a smile to her face and help her through another rough time. It might have taken me 30 years to realize it but that letter allow me to have the most dignified breakup I've ever had in my life.

Matty Struski, The Moth


演じ続けなければ(The Show Must Go On)

・女優になるためのテスト。歯が取れても演じ続け勝ち取った。

私は恥ずかしかった。その場所はとても静かで、ピンが落ちる音が聞こえるくらい静かでした。この場合は、歯が落ちる音が聞こえるくらい。その瞬間、私は決断をしなければいけませんでした。このオーディションを終えるか、恥ずかしさから逃げ出してしまうか。私はどうしたか。地面から歯を拾い上げ、口に戻し、My Heartを歌いました。

I was so embarrassed. It was so silent in there. You could hear a pin drop. Well in this case you could hear a tube drop. In that moment, I had to make a decision. Am I going to finish this audition or am I going to run out of hair from sheer embarrassment? Yeah, I want to know what I did. I picked the tube up off the ground popped into my mouth and sang My Heart.

Ashley Johnson, The Moth


バントケーキ(the bundt cake)

・おばあちゃんのケーキの作り方にがっかり。

せいぜい私の費用に対する心のこもったジョークをもらえるか、幸運なら誰かがそれを捨ててくれるでしょう。しかし驚いたことに、一日中同僚たちから称賛の嵐を受けました。彼らは自分たちの人生でこれほど素晴らしいケーキを食べたことがないと言い、私に仕事を辞めてパティシエとしてのプロのキャリアを追求するよう勧めました。

I wasn't expecting at best, maybe some good hearted jokes at my expense, or if I was lucky, someone would just toss it. But to my surprise, I was bombarded with praise from my co workers all day long, telling me that they had never had a better cake in their entire lives, encouraging me to quit my job and pursue a professional career as a pastry chef.

Annie Share, The Moth


大いなる幻想(Grand Illusion)

・好きになった男性がゲイだった。恋愛関係はではないと分かっていても、夢が続いてほしいと願わずにはいられない。

一ヶ月くらい彼とデートして、私は彼に本気でキスしようとしました。寮のベッドで私は彼に寄りかかると、彼は止めました。「僕は愛しているふりをしているだけ。分かっているだろう?」と言ったので、私は「うん、もちろん」と言い、彼のベッドから立ち上がって、自分の部屋に戻りました。

finally we've been hanging out for a month before I tried to really kiss him. I leaned in, we were on his dorm bed and he stopped me and he said, "I love you. You know this is pretend right?" And I said, "Yeah, I obviously right of course". And I get up off his bed, and I go back to my room.

これがトリックなのはわかってるし、彼がどうやっているのか分からないけど、すごく心地よくて、もう少し長く続いてほしいと願いました。

I know it's a trick and I know I don't know how he does it, but it feels so good and I just want it to last a little bit longer.

Micaela Blei, The Moth


サプライズ・パーティー(Surprise Party)

・初めての彼氏は彼女の誕生日を勘違いしていた。

ラリーを見て「誰の誕生日なんだろう?」と尋ねたら、彼はまるで救急車を呼ぶような顔をして「あなたの誕生日だよ」と言った。「いや、いや、私のじゃないわ」と伝えると、彼は「驚いたふりをして」と頼みました。それは簡単なことでした。私にとってまさにサプライズだったからです。衝撃を受けていたので、驚いたふりをするのは簡単でした。

I remember glancing at Larry and I said, I wonder whose birthday it is. He gave me this look like he wanted to call 911 and he said "it's yours". And I said, "Oh no, no, it's not me". He said "Fake it". Which was easy to do, because obviously it was supposed to be a surprise. And I was shocked. So it was easy for me to fake it.

・説明文より:シーラ・カヴァナグは思いがけず他人の誕生日を盗んでしまう(Sheila Cavanaugh accidentally steals someone else’s birthday.
誕生日を盗むという表現は面白いですね。

Sheila Cavanaugh, The Moth


フェミニストのダンスパーティーに男性が現れる(So a Man Walks into a Feminist Dance Party)

・保守的な南部の故郷を離れ、超進歩的な東海岸の都市に引っ越し、フェミニストの中絶権利擁護派パーティーに彼氏と一緒に参加した。ついにコミュニティを見つけ興奮するが、結局、彼女のアイデアは男の手柄になる。

面白い。

これこそ、これまでの人生で探してきたコミュニティだ。今度は2番目のプロチョイスのプロムクイーンを決めるとき。司会者が帽子から別の名前を引き出して、"Jamie Lee" と読み上げた。みんな拍手し、クイーン・ジェイミーを探して周りを見回すなか、私は左の彼氏を見た。Jamie Lee。彼は驚いた様子でしたが、私たち二人とも何が起こっているのか分からないまま、彼はステージに向かった。

This is the community that I've been looking for my whole life I found it. Then it's time to crown the second pro choice prom queen soap. emcee draws another name out of the hat and reads out Jamie Lee, and everyone this clapping looking around for Queen Jamie and I turn my head to the left and look at my boyfriend. Jamie Lee. He looks startled, but before either of us really know what's happening, he's making his way to the stage.

Hannah Malus, Story District


レイチェルがいかにして調子を取り戻したか(How Rachel Got Her Groove Back)

・経験なクリスチャン男性を虜にする。この人は面白すぎる。

サマンサ・ジョーンズならどうするだろうか

WWSJD:What would Samantha Jones do?(WWJDのもじり)

そのとき気づいたのです。私はデートの相手としてふさわしいだけでなく、ちょっとしたワルだということに。

Then I realized not only was I probably datable but I'm sort of a badass.

Rachel Gross, Story District


キッチンの魔法(Kitchen Magic)

・お母さんから譲り受けた鍋、40年使われなかったが、今は毎日使っている。今は自分がふさわしいと思える。

母自身は気づいていなかったが、彼女が常にそうであったように、私もついにその鍋にふさわしい人物になりました。

I'm finally worthy as my mother always was, even if she didn't know it.

Brenda Williams, The Moth


すべてが無駄になる(All In Vein)

・「あなたは仕事に向いてない」と言われてショックだったが、6年後、重要な場面で成功させる。

彼は言った「仕事が得意なあなたのような人がもっと必要です」。私は振り返って彼の目を見て言った「わかってます」。

He says, "We need more people like you who are good at their job". I looked at him and I turned around and I looked him in the eyes and I said, "I know".

・タイトルのAll In Veinは、「all in vain(すべてが無駄になる)」と「Vein(静脈)」の言葉遊び