2024年

目次

1.フロスをする(Flossin')

2.ブラック・ベイダー卿(Black Vader)

3.性的な治療(Sexual Healing)

4.名前の意味(What's in a Name?)

5.おとぎの国から届いた手紙(Letters from Fairyland)

6.遺伝子(Genes)

7.犬の尻尾(A Dog's Tale)

8.家族の再会(Family Reunion)

9.最後のビーチ旅行(Last Trip To The Beach)

10.学位論文発表会での驚き(Surprise at My Dissertation Defense)

11.通路3での別れ(Breakup on Aisle 3)

12.お化け屋敷(Haunted House)

13.初恋(First Love)

14.

15.

16.


フロスをする(Flossin')

・大人になってから、自分の歯を管理をできない悩み。面白い。

1日2回歯を磨くべき、それはちゃんとやってる。マウスウォッシュを使うべき、それもしてる。フロスすべき、それもやってる。ちゃんとやってる。ええと、正直に言うと、やってない。本当にみんなフロスなんてやってるの?

You're supposed to brush your teeth twice a day and I do that and you're supposed to use mouthwash and I do. And you're supposed to floss and I definitely floss.Okay, I'm lying. I did not floss. Does anybody actually floss?

Rohini, Story District


ブラック・ベイダー卿(Black Vader)

・ダースベイダーと戦う少女。めちゃくちゃ面白かったThe CurseのDame Wilburnが語り手。

母は帝国の一員でした。でも正直なところ、それほど驚きませんでした。

My mother was a member of the Empire, which quite frankly didn't shock me that much.

Dame Wilburn, The Moth


性的な治療(Sexual Healing)

・お腹の底から笑える。

マイク、自分がセックスできるか分からないの。できるかどうか、確かめるのを手伝ってくれる?

Mike, I don't really know if I can have sex anymore. You wanna help me see if I can?

Jaleesa, Story District


名前の意味(What's in a Name?)

・ケニアでは3つの名前を持つのが一般的であり、主人公のPurityは次第に名前が増えていく。それぞれのエピソードが愉快。

数年後、私はIDカードを無くし、再発行のために父の名前が必要になりました。でも私も祖母も名前を覚えていなかったし、その人は亡くなっていました。私は歩道に座って、「彼の名前は何だったかしら」と自問しました。おそらく彼の名前はStephenではないかと思ったので、父の名前にStephen Muchaと書いたところ、神の慈悲により、それが父の名前でした。というわけでIDカードを再発行できたのです。

A couple of years later, I lost this identification card and needed to remember my father's name so that I can put it on their certificate on the application form. And I could not remember, my grandmother could also not remember the name of this man and the man had since passed away. I sat on the pavement in Nairobi and said to myself, What could this man's name be? And I guess his name must be Stephen. So I put Stephen Mucha as my father, and by the mercies of God, that was his name. So I got my ID back.

Purity Kagwiria, The Moth


おとぎの国から届いた手紙(Letters from Fairyland)

小学2年生のときに妖精と文通していた思い出。おかしくも温かい。

翌朝、私の妖精ランプの隣にA4用紙の切れ端が落ちていました。青色の蛍光ペンで、父によく似た筆跡で、妖精王からの手紙が書かれていました。キャンディータフトが最近蜘蛛の巣にかかったけれど、大丈夫だということでした。彼女は土曜日まで動けないそうです。偶然にもその日は母が戻ってくる日でした。

And the next morning, next to my fairy lamp was a piece of a4 printer paper. In blue highlighter in something that very much resembled my dad's handwriting, was a letter from the fairy King, who was just letting me know that Candytuft had gotten caught up in a spiderweb recently, but it was all going to be fine. She was just going to be out of action until Saturday, which coincidentally was when my mom would be back.

Elyse Mcinerney, The Moth


遺伝子(Genes)

祖母、妹、母、叔母をガンで失った女性。勇気が出るお話。

その頃、Annaはガンで亡くなり、私たちは彼女を埋葬しました。彼女は誰にも病気のことを話しませんでした。みんなに自分と同じ苦しみを味わわせたくなかった。彼女が目にしたものを見せたくなかったから。そして、静かに彼女は亡くなりました。

Around that time, we buried Anna because she got cancer. She didn't tell anyone because she didn't want everyone to go through the same thing that she had gone through. She didn't want anyone to see what she saw. And so quietly, she died.

Beth Bucher, The Moth


犬の尻尾(A Dog's Tale)

犬を飼いはじめた女性。犬に振り回されながらも自信を得る。

警察官が玄関から入ってきて「ステファニーさんですか?」と聞きました。「はい、そうです」と答えると、警官は「ああ、どうやら状況がわかりました。隣人がかなり心配していましたよ。エレベーターホールからあなたの玄関まで、大量の血痕が続いていたので。私たちが家のなかに入ると、壁、床、シャワーカーテンに血がついており、シンク下のゴミ箱には血まみれのタオルが詰め込まれていました。ソファの上には開いたままのラップトップ、倒れたグラスもありました。争いがおきたと考えたわけです。警察報告書はフロントに置いておきました。良い夜を」と言って警官は去りました。あの状況でそんなことを言われるのは、正直言って笑うしかありませんでしたね。

The police officer walks through the front door and says, Are you Stephanie? I say "Yes. This is my dog Roe." He says, "Okay, I think I understand what happened here. You see, your neighbors were pretty concerned. It was a massive amount of blood that led from the elevator bank directly to your front door. We entered your home and we found blood on the walls, the floors the shower curtain, the trash can underneath of your sink had been pulled out and it was filled with bloody towels. Your laptop was left open on your couch and a glass had tipped over. So we did have reason to believe that there was a struggle. We've left your police report at the front desk, have a great night.", which, to be honest, is the most laughable thing you could say to me at that point.

Stephanie, Story District


家族の再会(Family Reunion)

少年ベンジャミンは、幼いときに家を出ていった父に会う。ベンジャミンの戸惑いや不安、喜びの感情が生き生きと感じられて良かったです。

両親に本当に感謝しています。そして、勇気を持って希望を持ち続け、赤い風船を使って願いを叶えた8歳のベンジャミンにも本当に感謝しています。

I really grateful for my parents. I'm also really grateful to eight year old Benjamin who so bravely held on to his hope and use red balloons make wishes come true.

Benjamin, Story District


最後のビーチ旅行(Last Trip To The Beach)

犬を飼おうと決めた女性クリスと、彼女が飼いはじめた問題犬Big Boy。クリスの奮闘と忍耐に脱帽。語り口は可笑しいのに切ないお話。

私は簡単で楽なことが好きじゃない。だから、動物保護施設に行って犬を選ぶとき、ケージの中に「不要」と書かれた犬を見て、この犬は私に合うかもしれないと思ったの。それから一週間後に電話がかかってきて、狂犬病で隔離中だと言われたとき、この犬を飼うべきだと確信したわ。

I don't like nice easy things. So when I went down to the SPCA to pick out a dog, and I saw one in a cage that just said unwanted, I thought that one might be a fit. And then when they called me in a week and said he was on rabies hold, that's when I knew that was gonna be my dog.

Chris Gorman, The Moth


学位論文発表会での驚き(Surprise at My Dissertation Defense)

満を持した博士論文の発表会で起きたハプニング。めちゃくちゃ笑いました。

私は恐怖で観客を見つめていました。全員沈黙。私は「誰か助けてください」と懇願し、人生で最も長く感じた60秒の後、ITは画面を切りました。

I'm staring at the audience in horror. No one says a word. And finally, I plead, can somebody please help me? And after what feels like the longest 60 seconds of my life. IT cuts the feed.

Marissa, The Moth


通路3での別れ(Breakup on Aisle 3)

午前2時にウォルマート(アメリカのスーパーマーケット)でAlexisは、衝撃を受ける。

語り口が面白く笑いました。別れ話なのにポジティブなお話。

いつもかわいい服を着て外に出てください。ウォルマートで誰に会うかわからないからです。

Always wear your cute outfit, and go out, because you never know who you're going to see in Walmart.

Alexis Barton, The Moth


お化け屋敷(Haunted House)

ホロコーストを経験した両親と、アメリカ育ちのMichelle。両親を元気づけようと、家族でディズニーワールドに行く。

ユーモアが良かった。

私が8歳のとき、近所の精神科医が私を呼び出して、「あなたの両親はうつ病です。かなりのうつ病です」と言いました。私は「それはそうでしょうね」と思いました。私の両親が、友人の両親とは違っていることは知っていました。彼らはホロコーストの生存者でした。

When I was eight years old, one of our neighbors, a psychiatrist, pulled me aside and told me, "Your parents are depressed, very depressed." I was like, "yeah, duh". I knew that my parents weren't like my friend's parents. They were Holocaust Survivors.

私は何かしなければならないと思いました。私は両親の唯一の子どもですし、戦争の傷跡のないアメリカ人でしたから。両親を元気づけて、私たちをより普通にするのが私の責務でした。だから、ディズニーワールドに行く必要がありました。広告によると、「地球上で最も幸せな場所」だそうです。私たちは、楽観主義と喜びをを必要としていました。

I had to do something. I was their only child. I was a first generation American, unscarred by war. It was my job to cheer them up and to make us less weird. I knew I needed to do something. I needed to get us to Disney World. It was "the happiest place on earth", according to the ads. We needed a big dose of optimism and joy.

魔法の王国に着いたとき、両親は人混みやミッキーマウスやグーフィーに扮した従業員にショックを受けました。私はミッキーたちと関わりませんでした。両親は「そんな仕事をする人たちは小さな子供を傷つけようとする人たちと同じなの。とても危険なのよ。顔が見えないじゃない」と言われていたからです。

When we got to the magic kingdom, my parents were shocked by the crowds and the employees dressed as Mickey Mouse, Goofy. I was not to interact with those people. They said, "Because the people who take those kinds of jobs are the same people who try to hurt small children. They're very dangerous, because you can't see their faces." 

Michelle Ephraim, The Moth


初恋(First Love)

ウガンダ出身の女性が、家父長制に関わる悲しい体験したお話。大好きな父親の強権的な一面を見てしまうのは辛いと思います。

父が母に「ここは俺の家だ。俺は何でもできる。ここにいたくなければ、荷物をまとめて出ていけ」と言ったのを、私ははっきりと覚えています。母は「私はこの富を築くために貢献した。この家を建てるために貢献した。私はどうなるの?」と言っていましたが、父は「出ていけ」と言いました。私はショックでした。父が怒っているところを見たことがなかったのです。父がこれほどまでに不満と怒りを表しているところを見たことがありませんでした。次の日、私たちは荷物をまとめて出ていきましたが、父は追ってきませんでした。

I remember clearly my dad telling my mom that "this is my home. I can do what I want. If you do not want to stay, pack your bags and leave." And my mom kept saying, "I contributed to this wealth. I contributed to the construction of this house. What becomes of me?" And he said, "you can take the roof and leave." I was in shock. I had never seen my dad angry. I had never seen my dad express so much frustration and anger. In the next day we packed our bags and left. He didn't come after us.

Primah Kwagalaのプロフィール(the mothより)
  プリマ・クワガラ氏は、人権弁護士であり、ウガンダで経済的に恵まれない女性や少女が司法へのアクセスを得られるように設立した、ウィメンズ・プロボノ・イニシアティブ(WPI)の創設ディレクターです。クワガラ氏は、マケレレ大学(ウガンダ)、コロンビア大学(アメリカ)、プレトリア大学(南アフリカ)で法律と人権のスキルを磨き、カンパラの法開発センターで法務のディプロマを取得しました。クワガラ氏は、暴力や虐待に苦しむ女性を代理しています。2019年には、人身売買の分野で画期的な取り組みを行い、中東に家政婦として人身売買された娘の遺体を家族が取り戻すのを支援しました。クワガラ氏は、2020年にフランスとドイツのエリスィエ条約平和と和解賞を受賞しました。

Primah Kwagala, The Moth


,


,